October 1, 2002 8:22 AM
سلام
اين دو ترجمه شعر تقديم شما ! براي آگاهي از بيوگرافي شاعران روي نامشان كليك كنيد :
ميعاد در شب
رابرت براونينگ( Rabert Browning 1812-1889 )

درياي خاكستري و
امتداد سياه خشكي
و نيمه ماهي زردفام
درشت و كم ارتفاع
امواجي كوچك
با طره هاي شرارگونشان
بر مي جهند از خواب !
سينه كش قايق ام
بر خليج
دست مي يابد
و بر ماسه هاي خيسش
آرام مي گيرد
پس از يك مايل ساحل گرم دريا – بوي
در تلاقي سه كشتزار
خانه اي رخ مي نمايد.
تلنگري بر شيشه
خراش- گونه صدايي تيز
شراره آبي كبريتي بر افروخته
و نجوايي در ميانه شادكامي و هراس!
آنك
دو قلب
كه هماهنگ مي تپند!
======
آواز عشق
ويليام كارلوس ويليامز ( 1883-1963 William Carlos Williams )
اينجا دراز كشيده ام
و به تو مي انديشم
رنگ عشق بر فراز جهان :
زرد زرد زرد !
به برگها مي سايد
با زعفران مي آميزد
شاخساراني كه سنگين سنگين
بر آسمان زعفراني تكيه زده اند !
نوري نيست
تنها رنگي به غلظت عسل
از برگي به برگي مي چكد
و از شاخه اي به شاخه اي
زوال رنگها در سراسر جهان!
تو ،
اما ،
دور از اين همه
زير افق شرابي باختر !
سيامك

